Mixture of languages (a game) »  Show posts from    to     

♥ PosetteForever ♥


The Posetteforever diary - Mixture of languages (a game)



Anonymous [ Sunday, 27 March 2005, 04:23 PM ]
Post subject: Mixture of languages (a game)
I got this idea when I red some posts in another topic . Just write some sentence in your native language and the other's have to guess what it means by making associations. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> (I red somewhere that the human brain is diffrent from rhe computer's OS because it can make associations. lol <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/smile.gif" alt="" /> ) That way we can learn some phrases in foreing languages. If your native language is engish try some dialect form ... <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> <br /> Ok. Here's mine: <br /> <br /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> Zdraveite fenove na Posette , pozdravi ot Bulgaria! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> Vremeto tuk ne e mnogo hubavo , neshto vze da vali v posledno vreme. Ama i az kakvi gi prikazvam ! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> Prodalgavaite v sustiia duh , strahotni ste!" <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> <br /> <br /> (I'm not sure this was a good idea... <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> )
Anonymous [ Sunday, 27 March 2005, 05:00 PM ]
Post subject: 
I know that you are talking about our artform and your country, but beyond that, I am lost. <br /> <br /> For my entry in this game, I will use not my native American english rather I will use the laguage of my ancestors. The spelling will be wrong, because while I have seen written samples of similar laguages, this one have been a verbal only language for me. <br /> <br /> Mi Maminga guste litrate de lantarne y bastimente. Ti sa a dunde per thurva un lantarna de Zenna pur usa en a litratu? <br /> <br /> I also used a shorthand that I had developed. I used it taking notes in class and latter for meetings at work. Using that shorthand was the only way that I could keep up with the lecture. It was a combination of scientific, mathematical and electronics symbols with ven diagrams, a few words intermixed with other fast to draw hieroglyphic style glyphs and interconnecting lines and arrows. I had to stop using that shorthand at work because others started getting suspicious about what I was writing. Now it has been so long since I used it, I can still read it but have trouble writing it. <br /> <br /> I will tell you one thing, nobody who missed a session of a class or a meeting ever asked to see my notes a second time! <br /> <br /> Pangor
rayera [ Sunday, 27 March 2005, 06:13 PM ]
Post subject: 
Erenda: reading your sentence from my lenguage (a dialect of spanish called castellan) it sound like a magical spell to me, all that strange convination of consonants, pronouncind it from the spanish point of view it sound like the lenguage that the vampires speak in the movies <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/smile.gif" alt="" /> LOL <br /> <br /> Pangor: it seam like an italian dialect, and have some words similar to spanish, besides by this zones of Argentina we have a lot of italians an that sound familiar, I can gess some words but I have no idea of what you are saying, but it seems warm maybe because it has the wordd mia maminga and that sound like my mother. <br /> <br /> Here is my sentence: Cuando la tarde se inclina sollozando al oxidente, corre una sombra doliente sobre la Pampa Argentina, y cuando el sol ilumina con luz brillante y serena, del ancho campo la escena, la melancolica sombra, hulle besando su alfombra con el afan de la pena...
Posy [ Sunday, 27 March 2005, 06:13 PM ]
Post subject: 
I fail to see the relevance of that allusion.
Anonymous [ Sunday, 27 March 2005, 06:16 PM ]
Post subject: 
I guess "mi" means "my" <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> "y" means "here" and "ti"-"you" (at least that's what it means in bulgarian <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> ) "per" may be similar to "par" in french it means a lot of things and "un" might be "one". <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_wall.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_think.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <br /> What I wrote means " Hello to all Posette's fans , greetings from Bulgaria ! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> The weather here is not very good , it's raining. But what I'm taling about! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> Keen going , you're all great! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> " <br /> <br /> I frequently use the alphabet I ivnented and people couldn't understand anything. They often ask " What kind of language is this?" I enjoy looking at their expressions when I reply :" It's 100% bulgarian!" <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> This irritate the teachers a lot : <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/badgrin.gif" alt="" />
Anonymous [ Sunday, 27 March 2005, 06:32 PM ]
Post subject: 
<blockquote class="quote"><div class="quote-nouser">Quote:</div><div class="post-text"> <br /> Here is my sentence: Cuando la tarde se inclina sollozando al oxidente, corre una sombra doliente sobre la Pampa Argentina, y cuando el sol ilumina con luz brillante y serena, del ancho campo la escena, la melancolica sombra, hulle besando su alfombra con el afan de la pena... <br /> </div></blockquote> <br /> <br /> Ok. "cuando" might be "when" (it's "quand" in french) , "se inclina" might be "incline" ("s'incliner" in french) , "la tarde"-I'm not very sure all I know it's a feminin noun, there is a word "tard" in french , witch means "late" but it isn't a noun <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> . "oxigente" might be "air" ("oxygenium" in latin) , "uma sombra" may be "one shadow" , <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> "ilumina" - "illuminate" ("illuminer" in french) , "brillante",it's easy "brilliant" ("brillente" in french <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> ) , "serena" might be "moon" ("sellena" in ancient greek) , "campo" may be "camp" , "la escena"-"essence" con't know why <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> , "la melancolica sombra" , "a dark melancholy" maybe <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> and I have no idea what the rest means <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> but thislanguage is beautiful <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/heartbeat.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_boohoo.gif" alt="" />
rayera [ Sunday, 27 March 2005, 08:28 PM ]
Post subject: 
Very, very close erenda <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_clap.gif" alt="" /> , this is the first verses of a poem called "Santos Vega" (Santos is a name but it means Saints too, and Vega is a last name) it's a gauchesco poem (gauchesco is the way that use the gauchos, the rural male people of my country, like the USA cowboys), to speak; even in this first verces there are no special words but the gramma is very gauchesca, full of romanticism and metaphors, it tell the story of a man called Santos Vega who played the guitar in a magic way, enchantig and with a voice that nobody could resist to, one day he was challenged by the Devil in a guitar competition, but the Devil of course was very unfair because he had 6 fingers in each hand, and before he lost and knowing he was going to be taken by the devil he took her own life so that he wouldent go to the heaven but not to the hell as well, and stay in the Pampas for ever scaping and crying for not to be able to play the guitar anymore, but they say that every sound of the Pampas is music made by Santos Vega, <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/heartbeat.gif" alt="" /> . I love this story since I heard it in the scool, besides I live in the Pampas (the Pampas are a very beautiful zone of my country, a big and green plain that enclose La Pampa, Buenos Aires and Santa Fe states; I live in Santa Fe). <br /> I know I will destry it <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> but I'll try to translate: <br /> When the evening bend crying to the east, a suffering shadow runs over Argentinina's Pampa, and when the sun shines with bright and peaceful light, the scene of the whide camp, the melancolic shadow, runs kising its carpet with the desire of the pain... <br /> Of course it's a poem, and in my bad translation it lose the music and the literary meaning of the words... <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_boohoo.gif" alt="" /> <br /> <br /> As you can see: <br /> La tarde is the evening (noun) but tarde mens late too, Es tarde means It's late, and is feminin because of la. <br /> Not oxigente, is oxidente, a synonymous of este that mens east, oxidente is not a word used in everyday speach, it's allmost used in writings only. <br /> serena (fem) sereno (masc) means peaceful, calm, and it have relation with the Selene the greak silent Goddes of night <br /> escena is scene, stage in theatre. <br /> <br /> By the way I dont know the phonetic of your lenguage but pronouncing the words in my spanish it sound beautiful too. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/smile.gif" alt="" />
Anonymous [ Sunday, 27 March 2005, 09:08 PM ]
Post subject: 
Rayera, yes, it is one of the older Italian laguages as it has been evolved in this country. We have many english loan words added in pronounced with Italian sounding phonems. The funny think is that the way that some of the loan words have been used are similiar to what have been used for those items in the regular latin derived languages. <br /> <br /> The english translation is: <br /> My Mother likes pictures of lighthouses and ships. Do you know where to find a lighthouse of Genova to use in a picture? <br /> <br /> Now I will try yours, with the understanding that I studied four years of Spanish and never got past first three or four chapters of the introductory text book. The teachers would set that pace for the class to match the slowest students for this subject. Also we kept losing teachers for the subject, so with every new teacher we would have to start the book over from the beginning. Over and over I learned that, "Juan y Juanita va a la playa" and "Juan y Janita va a Cuzco con el equipo". <br /> <br /> The wierdest situation was with one of our teachers for that language is one that really stands out in my memory. From what I learned, her full experience with the language came from her having taken two years of Spanish in college--as an "easy course". She was from the deep south (of this country) and was still trying to loose her cajun accent. At the beginning of each session, she pronounced spanish words with a very strong english accent with a touch a cajun. Meanwhile, when I spoke in spanish, I had no trouble with an english accent but I did have a strong italian derived accent. By the end of each session of class she would no longer have such a bad english accent, rather she was then speaking spanish words with a variation of my accent and a touch of her cajun. <br /> <br /> Now I will try: <br /> <br /> When late and the sun is in the west, a ..... shadow ... covers the Argentine plains and when the sun shiness with its brilliant and serene light, of the wide field ..... the somber shadow ... with the ... of the pen. <br /> <br /> <br /> Pangor
Anonymous [ Sunday, 27 March 2005, 09:14 PM ]
Post subject: 
Well, I see you posted the answer even as I was working on my attempt. That teaches me to not start writing a message and then put it on hold for a family meal. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/wink.gif" alt="" /> <br /> <br /> Pangor
rayera [ Sunday, 27 March 2005, 09:30 PM ]
Post subject: 
Your attemp was great pangor, and for spanish phonetic we, argentinians, speak spanish with italian accent, all Latin America say that, as you know italian don't make plurals adding s at the end of the words but spanish allmost always do, my lenguage teacher allways sayed that we speak like italians without s at the end and a little rough like the germans do because of the colonys of this countrys that surrond Santa Fe, the city where I live; we use a diferent spanish called castellan and it sound very diferent than the mexican spanish, that we have to suport in every badly doubled movie <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_snooty.gif" alt="" /> <br /> and as an italian heritage we allways say that The family is first!!! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" />
ahjah [ Sunday, 27 March 2005, 10:46 PM ]
Post subject: 
Here´s one from me <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> : <br /> <br /> "Wo kà¤men wir denn da hin, wenn alle fragen:'Wo kà¤men wir denn da hin?', und keiner ginge los um zu gucken, wohin wir kà¤men, wenn wir gingen?" <br /> <br /> Have fun!
tda42 [ Sunday, 27 March 2005, 11:23 PM ]
Post subject: 
Southern English. <br /> <br /> You ens better round up the grub and eat those taters and beans right cheer, I recken. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_eh.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> <br /> <br /> <br /> Look it up in the redneck dictionary, they're all there. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" />
rayera [ Sunday, 27 March 2005, 11:31 PM ]
Post subject: 
tda42: I think that ahjah german is more clear for me <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_eh.gif" alt="" />
Anonymous [ Monday, 28 March 2005, 12:50 AM ]
Post subject: 
<blockquote class="quote"><div class="quote-nouser">Quote:</div><div class="post-text"> <br /> Here´s one from me : <br /> <br /> "Wo kà¤men wir denn da hin, wenn alle fragen:'Wo kà¤men wir denn da hin?', und keiner ginge los um zu gucken, wohin wir kà¤men, wenn wir gingen?" <br /> </div></blockquote> <br /> <br /> "wo" might be "where" if "Wo bist du?" means "Where are you?" <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> , "wenn alle fragen" - "when everybody ask" not very sure about it ( Where's my old german textbook? <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/confused.gif" alt="" /> ) , "kamen" might be some form of the verb "komen" witch means "komen" (Why there is an umlaut? <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> Because I wasn't careful when we studied german maybe.) "wir" means "we" , "denn"-"when" I guess , "und" means "and" and "keiner"-"nobody" or "nothing" <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_think.gif" alt="" /> I had an "A" in german <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lol.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> actually this was the first foreing language I had studied. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <br /> <br /> <blockquote class="quote"><div class="quote-nouser">Quote:</div><div class="post-text"> <br /> You ens better round up the grub and eat those taters and beans right cheer, I recken. <br /> </div></blockquote> <br /> <br /> No idea <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/confused.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/confused.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_doh.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_wall.gif" alt="" />
Anonymous [ Monday, 28 March 2005, 10:15 AM ]
Post subject: 
tda42, I think that you had better eat your meal, and finish those potatos and beans right now. <br /> <br /> Pangor
TdaC [ Monday, 28 March 2005, 10:54 AM ]
Post subject: 
Kenny - i think you better something the food, and eat those potatoes and beens something something, i think. <br /> <br /> Ahjah - blablablabla when everybody/all asks: blablablabla? <br /> <br /> Did i come close. <br /> <br /> And now a lovely swedish saying: Smaken à¤r som baken - delad. <br /> <br /> LOL
Anonymous [ Monday, 28 March 2005, 06:10 PM ]
Post subject: 
<blockquote class="quote"><div class="quote-nouser">Quote:</div><div class="post-text"> <br /> Smaken à¤r som baken - delad. <br /> </div></blockquote> <br /> <br /> No idea again. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_wall.gif" alt="" />
The Mighty Zeus [ Tuesday, 29 March 2005, 05:28 AM ]
Post subject: 
Try this one. Although the americans whom have ever been to the deep south may recognize it I doubt our foreign bretherin will be so fortunate. <br /> <blockquote class="quote"><div class="quote-nouser">Quote:</div><div class="post-text"> Gaeet yet? Nojoo? Yant to? Aaiiitte. </div></blockquote>
tda42 [ Tuesday, 29 March 2005, 03:03 PM ]
Post subject: 
Thilda I think it is this but I might be wrong. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_think.gif" alt="" /> The closes I could come up with was :To taste à¤r sum land-mark. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/smile.gif" alt="" /> <br /> As far as what I said, Pangor hit it on the head and you came pretty close with it Thilda. Nice job. As far as the others will sad to say you speak better in your language than I do in my own. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lol.gif" alt="" /> erenda this was a great idea. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_clap.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" />
TdaC [ Tuesday, 29 March 2005, 05:34 PM ]
Post subject: 
LOL Ok, Kenny you got some of the words right! Here is the translation: <br /> <br /> Smaken (the taste as in likes/dislikes, opinions etc) à¤r (is) som (like) baken ( the butt) - delad ( divided, parted, different) <br /> <br /> It's a proverb meaning to each their own, we're all different, think/feel differently <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_dance.gif" alt="" /> .
Tormie [ Tuesday, 29 March 2005, 08:30 PM ]
Post subject: 
Ok, My turn now <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> ! A very famous phrase: <br /> <br /> "[i:2c14bc68cc]Fatti non foste a viver come bruti , ma per seguir virtute e canoscenza[/i:2c14bc68cc]"
Anonymous [ Tuesday, 29 March 2005, 08:40 PM ]
Post subject: Re: Mixture of languages (a game)
Here is a sample of the shorthand that I used for my class notes, that I mentioned a few posts ago. Imagine having missed class, you asked me for my notes and then you saw that. What information could you glean from this fragment? <br /> <br /> With paper and pencil, it was fast and easy to write. With a mouse and gimp! I was very slow and clumsy. I used the text tool for writting so that you you not have to read the hoorible mouse written text. <br /> <br /> Pangor
Posy [ Tuesday, 29 March 2005, 08:40 PM ]
Post subject: 
Are you giving sample of the shorthand that he or she used for his or her class notes that he or she mentioned a few posts ago to me? I can't imagine having missed class you asked him or her for his or her notes and then you saw that Information is worth money.
Anonymous [ Tuesday, 29 March 2005, 08:42 PM ]
Post subject: 
Posy! No one ever told me that my class notes were worth any money! <br /> <br /> Pangor
Posy [ Tuesday, 29 March 2005, 08:42 PM ]
Post subject: 
That is a rather sweeping generalization about people.
Anonymous [ Tuesday, 29 March 2005, 08:53 PM ]
Post subject: 
<blockquote class="quote"><div class="quote-user">TORMENTOR";p="19962 wrote: </div><div class="post-text">"[i:1b941eaf23]Fatti non foste a viver come bruti , ma per seguir virtute e canoscenza[/i:1b941eaf23]"</div></blockquote> <br /> <br /> I don't think that I am familir with this saying and there are some key words that don't sound familiar either. But I will try. <br /> <br /> ...live like brutes, you can not know virtue. <br /> <br /> Pangor
Tormie [ Tuesday, 29 March 2005, 08:55 PM ]
Post subject: 
<img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> No! <br /> <br /> (suggestion: try a search on the net <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_whistle.gif" alt="" /> )
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 03:05 AM ]
Post subject: 
WoooW! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> <br /> @ Pangor,did you write this in the physics classes? <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/confused.gif" alt="" /> It looks like a scheme from my textbook! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> <br /> @ TdaC , there's similar proverb in russian "Po vkus i tsvet tavarish net " (Don't try to translate it is not spelled correct <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> ) <br /> Here's another word from me " Neprotivoconstitutsiovatelstvuvaite! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_naughty.gif" alt="" /> " (I wrote this before somewhere in the forum...I think. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_think.gif" alt="" /> )
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 03:21 AM ]
Post subject: 
By the way my chemistry teacher found this on a little paper when she catched me to crib in a classwork. This is a chemistry formula <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/smile.gif" alt="" /> (believe it or not) <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" />
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 04:18 AM ]
Post subject: 
No, erenda, it a fragment of the notes I wrote during a lecture in anthropology class. It contains the notes of the lecture and of my thought and reactions to it. <br /> <br /> This is what it means (normal is lecture notes, boldface is my observations): <br /> <br /> Australopithecus Af. from three million year ago evolved into Homo Habilis who evolved into Homo Erectus who in turn evolved into Homo Sapiens Neanderthalis. Homo Sapiens Neanderthalis existed until twenty thousand years ago or more recent. <b>There is no evidence that</b> Homo Erectus evolution branched into the Homo Sapiens Sapiens subspecies as well as the Homo Sapiens Neanderthalis subspecies. OR <b>There is no evidence that</b> Homo Sapiens Neanderthalis evolved into Homo Sapiens Spient who was already established by fifty thousand years ago. Homo Sapiens Sapiens, coexisted with Homo Sapiens Neanderthalis for at least thirty thousand years. <br /> <br /> <b>The instructor is teched, resistant to questions about the lack of evidence. The sum of the evidence that he consider is by deduction alone with no contact with actual evidence of the fossil record. The instructor without any solid evidence religiously defends uniformism and evolutionary equilibrium; therefore,</b> <br /> <br /> <br /> <br /> It appears that I didn't have time to write the item for the "therefore" at the end. It looks like the instructor started a new topic in the lecture. So I had to move on and never did get to finish that thought. <br /> <br /> <br /> Pangor
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 04:31 AM ]
Post subject: 
Erenda, that is no chemical formula that I have ever seen. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/wink.gif" alt="" /> <br /> <br /> I have not used cribing, but that reminds me on a very fustrating one and a half hours during my final exam in Chem 101. We had two hours for the final exam, I finished in 1/2 hour, except that I could not remember one word for one question. So I sat there for one and a half hours trying to remember that one word. It never came to me. Then just after leaving the building not even out of its shadow, the word came to me, "isomer"! <br /> <br /> Pangor
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 05:40 AM ]
Post subject: 
I always confuse "isomer" with "isotop". Here's the original formula <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lol.gif" alt="" />
Posy [ Wednesday, 30 March 2005, 05:40 AM ]
Post subject: 
Is that your final answer? I'm glad you find this amusing.
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 09:31 AM ]
Post subject: 
<img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> That is just what kept happing to me during that examination. I kept thinking "iso....iso....isptope...NO...iso..iso" <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_wall.gif" alt="" /> on and on. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_wall.gif" alt="" /> In the end I wrote isotope any way, even though I knew it would be wrong. It was better than leaving the answer blank. When the score was posted, I saw that was the only error I made! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lol.gif" alt="" /> <br /> <br /> Pangor
Posy [ Wednesday, 30 March 2005, 09:31 AM ]
Post subject: 
And then what happened?
Tormie [ Wednesday, 30 March 2005, 09:43 AM ]
Post subject: 
<img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> !!! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/uaua.gif" alt="" /> <br /> <br /> <br /> About the translation of "my" phrase, the complete phrase is: <br /> <br /> "Considerate la vostra semenza: Fatti non foste a viver come bruti , ma per seguir virtute e canoscenza" <br /> <br /> And it's written in Dante Alighieri's "Divina Commedia" during his trip to the hell he meet Ulysses who is there to have challenged God in his last sea trip when he goes after the Pillars of Hercules. <br /> <br /> This is the speech that he delivers to his frightened crew to convince them: <br /> <br /> "Let consider your understanding: We were not made to live like brutes, but to follow virtue and knowledge" <br /> <br /> It's a very famous phrase who explains the thirst of knowledge of mankind even if it's againsts God's laws.
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 06:17 PM ]
Post subject: 
You are right, I was not even near the real meaning! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/wink.gif" alt="" /> <br /> <br /> Pangor
Tormie [ Wednesday, 30 March 2005, 06:26 PM ]
Post subject: 
It's an ancient form of italian, you can't simply translate it without knowing well my language... <br /> <br /> Erenda's phrases are the most difficult for me <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_doh.gif" alt="" /> ...
Posy [ Wednesday, 30 March 2005, 06:26 PM ]
Post subject: 
Are there any other ancient for of italian you can not simply translate it without knowing well his or her language ?
Anonymous [ Wednesday, 30 March 2005, 06:37 PM ]
Post subject: 
Many Posy, there are many. <br /> <br /> Pangor
Posy [ Wednesday, 30 March 2005, 06:37 PM ]
Post subject: 
Which ones?
Ozymandias Jones [ Thursday, 31 March 2005, 04:02 AM ]
Post subject: 
You guys... <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_naughty.gif" alt="" /> <br /> <br /> It's all very well for you cosmopolitan types who speak different languages. Us poor Aussies have trouble with english <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_doh.gif" alt="" /> <br /> <br /> This is an enjoyable thread to browse through. <br /> <br /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/smile.gif" alt="" />
Anonymous [ Thursday, 31 March 2005, 06:01 PM ]
Post subject: 
I think I remember some verse from " Divina Commedia". It was something like this: <br /> <br /> "Per me si va nella citta dolente, <br /> per me si va nel'eterno dolor <br /> per me si va tra la perduta gente" <br /> <br /> Is it spelled correct? <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> As far as I remember this was written on the hell's entrance <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_eh.gif" alt="" /> , I always thinked that my high school's name was written on the hell's entrance.... <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_think.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/lmao.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_doh.gif" alt="" />
Tormie [ Thursday, 31 March 2005, 08:14 PM ]
Post subject: 
<img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/biggrin.gif" alt="" /> Oh yes ! (Tormie made a web search <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> ) <br /> <br /> The Divina commedia is a good and entertaining book! The problem is that you're oliged to study it at school here <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_snooty.gif" alt="" /> ... So when you become an adult you consider it boring <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_whistle.gif" alt="" /> ...
The Mighty Zeus [ Thursday, 31 March 2005, 11:49 PM ]
Post subject: 
No one even tried mine <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" />
Anonymous [ Friday, 01 April 2005, 12:15 AM ]
Post subject: 
I tried, but gave up. It is ever worse then reading EBCDIC. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/wink.gif" alt="" /> <br /> <br /> Pangor
Tormie [ Friday, 01 April 2005, 01:29 AM ]
Post subject: 
<img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/icon_redface.gif" alt="" /> Too difficult...
rayera [ Friday, 01 April 2005, 03:28 AM ]
Post subject: 
Tormentor: I love allmost all books I studied at the school <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_think.gif" alt="" /> <br /> I loved the Spanish and Latin American Literature class <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_eh.gif" alt="" /> <br /> Maybe I'm an alien!!! <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_doh.gif" alt="" />
TdaC [ Friday, 01 April 2005, 10:03 AM ]
Post subject: 
Rayera - no you're scaring me...... <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> ............. <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_whistle.gif" alt="" />
Tormie [ Friday, 01 April 2005, 09:59 PM ]
Post subject: 
<img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> <img src="https://www.posetteforever.com/images/smiles/eusa_shifty.gif" alt="" /> ...


Powered by Icy Phoenix based on phpBB